Заведующий кафедрой: кандидат филологических наук, доцент Майборода Алексей Анатольевич
Адрес:
298635, Россия, РК, г. Ялта, ул. Гоголя/Заречная, 10/3, каб. 37а
Тел.: (0654)-23-53-65
E-mail: kafinfil@mail.ru

The manual is designed for studying the courses “Translation Theory and Practice” and “Translation in Practice” for Foreign Philology students.  The purpose of this manual is organizing a teaching process in both classroom and during independent work of students.

Special attention is paid to acquisition of a special country-studying vocabulary, professional translation skills developing, and creative thinking skills forming. Students are also taught to solve professional problems arguing and reasoning in English.

All the material of the manual is divided into 10 units. The manual also includes additional texts for individual work of students. The tasks of each unit deal with different aspects of translation process including correcting translation errors and the final analysis of the translated material.

The manual presents pre-translation, translation and post-translation activities that would help students develop their translating proficiency and cross-cultural competence.

The texts of the manual are taken from the book by Bryn O’Callaghan ‘An Illustrated History of the USA’, thus they are authentic and meet students’ cognitive and professional needs.

Целью освоения дисциплины «Лингвострановедение второго
иностранного языка» являются формирование знаний о стране изучаемого
языка, повышение лингвострановедческой компетенции, расширение
общекультурного кругозора и общефилологической подготовки студентов.
Задачи дисциплины «Лингвострановедение второго иностранного
языка»:
– выработать у студентов представления и знания о культурном
развитии страны изучаемого языка, владение которыми позволит студентам
приобщиться к этнолингвокультурным ценностям страны изучаемого языка и
практически пользоваться иностранным языком в ситуациях межкультурного
общения;
– помочь студентам разобраться в широком спектре современных
событий, происходящих во французском обществе;
– способствовать расширению лингвистического кругозора через
страноведческую информацию и формированию у студентов межкультурной
коммуникативной компетенции;
– развивать такие качества личности обучающегося, как толерантность,
открытость, готовность к общению;
– способствовать самоактуализации обучаемых, креативности,
формированию у студентов мотивационной направленности на
осуществление учебной и научно-исследовательской деятельности.
В результате освоения дисциплины «Лингвострановедение второго
иностранного языка» студент должен:
Знать: национальный и социальный состав страны, демографические и
социальные проблемы, культуру страны.
Уметь: оперировать полученными знаниями, участвуя в
непосредственном или опосредованном диалоге с носителями языка и в
профессиональном общении; пользоваться справочными материалами,
словарями, извлекать и обрабатывать необходимую информацию по
изучаемым темам; составлять резюме прочитанных источников;
анализировать и обобщать изученные факты, формулировать выводы;
самостоятельно готовить доклады на основе изученного материала; делать
презентации.
Владеть: лингвострановедческой компетенцией в реализации
адекватного общения и взаимопонимания представителей разных культур;
свободно владеть языковыми реалиями, связанными с культурноисторическими и социальными ассоциациями, особенностями национальной
культуры, традициями и обычаями страны изучаемого языка, знанием
концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры.
Данная учебная дисциплина относится к федеральному компоненту.
Осваивается на 4 курсе, 7-8 семестры.
Дисциплина «Лингвострановедение второго языка» входит в блок
общепрофессиональных дисциплин федерального компонента.
Данная дисциплина, в сочетании с другими практическими и
теоретическими курсами, предусмотренными учебным планом, должна
способствовать всесторонней подготовке выпускника к выполнению
профессиональных функций, а также стимулировать дальнейшее
профессионально-ориентированное совершенствование уровня владения
французским языком.
Курс «Лингвострановедение второго иностранного языка» является
последующим для таких дисциплин, как политология, второй иностранный
язык, экономика, история мировой литературы, культурология. Знания и
умения, полученные в результате изучения курса, могут быть использованы
при прохождении производственной практики, а также при написании
курсовой и дипломной работ.

Курс предназначен для студентов заочной формы обучения.

Курс "Фольклор англоязычных стран" направлен на ознакомление студентов с особенностями фольклорного наследия англоязычной сферы.

Цель дисциплины «Иностранный язык» - практическое овладение разговорно-бытовой и общественно-политической речью для активного применения английского языка как в повседневном, так и в профессиональном общении; знакомство с основами страноведения и строем английского языка. Курс ориентирован на обучение культуре иноязычного устного и письменного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков будущих философов.

Курс «Иностранный язык» направлен на дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, учебно-познавательной).

Задачи дисциплины:

1) научить правильно с точки зрения лексических и грамматических структур излагать в диалогическом и монологическом общении свои мысли на бытовые темы с использованием необходимых стилистических и эмоционально-модальных средств языка;

2) научить правильно в графико-орфографическом, лексическом, грамматическом и стилистическом отношении выражать свои мысли в письменной форме (писать диктанты, изложения, сочинения);

3) выработать у студентов навыки письменного и устного перевода текстов на бытовые темы и тексты профессиональной направленности, как с английского на русский, так и с русского на английский язык;

4) заложить основы лексико-грамматического анализа, необходимые для дальнейшего развития навыков анализа текстов с точки зрения лексики и стилистики на последующих курсах.